1 |
23:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool |
студить |
Gruzovik |
2 |
23:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
student of art school, drama school, etc |
студистка |
Gruzovik |
3 |
23:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
student of art school, drama school, etc |
студист (= студиец) |
Gruzovik |
4 |
23:55:58 |
rus-est |
фото |
апертура |
ava |
trancegrief |
5 |
23:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
student of art school, drama school, etc |
студийка |
Gruzovik |
6 |
23:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
student of art school, drama school, etc |
студиец |
Gruzovik |
7 |
23:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
gelatine dynamite |
гремучий студень |
Gruzovik |
8 |
23:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
colloidal gel |
коллоидный студень (a colloid in a more solid form than a sol) |
Gruzovik |
9 |
23:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
zoogloea |
зооглейный студень (a mass of bacteria adhering together by a jelly-like substance derived from their cell walls) |
Gruzovik |
10 |
23:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
galatine |
студень (a dish of boned, stuffed meat or fish that is poached and served cold coated with aspic) |
Gruzovik |
11 |
23:45:16 |
rus-ger |
муз. |
композиторская техника |
Kompositionstechnik |
Лорина |
12 |
23:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
galantine |
студень (a dish of boned, stuffed meat or fish that is poached and served cold coated with aspic) |
Gruzovik |
13 |
23:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
aspic |
студень |
Gruzovik |
14 |
23:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
icy |
студёный |
Gruzovik |
15 |
23:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
student days |
студенчество |
Gruzovik |
16 |
23:40:38 |
rus-ger |
осв. |
Национальная музыкальная академия Украины |
Nationale Musikakademie der Ukraine |
Лорина |
17 |
23:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
students |
студенчество |
Gruzovik |
18 |
23:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
residence hall |
студенческое общежитие |
Gruzovik |
19 |
23:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
law student |
студент-юрист |
Gruzovik |
20 |
23:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
senior student |
студент-старшекурсник |
Gruzovik |
21 |
23:32:40 |
rus-ita |
вело. |
дорожный велосипед |
bicicletta da strada |
Sergei Aprelikov |
22 |
23:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
coldness |
студёность |
Gruzovik |
23 |
23:28:18 |
rus-fre |
вело. |
дорожный велосипед |
vélo de route |
Sergei Aprelikov |
24 |
23:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
it's freezing |
студёно |
Gruzovik |
25 |
23:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
become gelatinous |
студениться (= студенеть) |
Gruzovik |
26 |
23:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
gel |
студениться (= студенеть) |
Gruzovik |
27 |
23:27:19 |
eng-rus |
турист. |
most iconic |
самый посещаемый (о достопримечательности) |
sankozh |
28 |
23:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
thicken |
студениться (= студенеть) |
Gruzovik |
29 |
23:25:31 |
eng-rus |
вело. |
lightweight road bicycle |
легкодорожный велосипед |
Sergei Aprelikov |
30 |
23:23:42 |
eng-rus |
|
Chen Clan Ancestral Hall |
храм-музей семьи Чэнь (в Гуанчжоу) |
sankozh |
31 |
23:23:38 |
rus-ger |
мед. |
фетоплацентарный кровоток |
fetoplazentarer Kreislauf |
Katrin Denev1 |
32 |
23:22:50 |
eng-rus |
вело. |
road bicycle |
дорожный велосипед |
Sergei Aprelikov |
33 |
23:21:54 |
eng-rus |
|
project sanction |
одобрение проекта |
Evgeny Shamlidi |
34 |
23:21:26 |
rus-ger |
осв. |
теория вероятности и математическая статистика |
Wahrscheinlichkeitstheorie und mathematische Statistik |
viktorlion |
35 |
23:18:40 |
rus-ger |
мист. |
медиаискусство |
Medienkunst |
Лорина |
36 |
23:18:07 |
rus-ger |
мист. |
медиа-арт |
Medienkunst |
Лорина |
37 |
23:10:09 |
eng-rus |
фіз. |
Laser obscuration |
затухание излучения лазера |
iwona |
38 |
23:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gelatinity |
студенистость |
Gruzovik |
39 |
23:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
chill |
студенеть |
Gruzovik |
40 |
22:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
thicken |
студенеть (impf of застуденеть) |
Gruzovik |
41 |
22:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall as a result of shaking |
стряхиваться (impf of стряхнуться) |
Gruzovik |
42 |
22:52:05 |
eng-rus |
брит. |
bending bus |
автобус-гармошка (wikipedia.org) |
Aiduza |
43 |
22:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
get rid of |
стряхивать (impf of стряхнуть) |
Gruzovik |
44 |
22:49:54 |
rus-est |
фото |
автофокус |
autofookus |
trancegrief |
45 |
22:47:38 |
rus-ger |
|
заснуть |
einschlafen |
cgbspender |
46 |
22:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
befall |
стрястись |
Gruzovik |
47 |
22:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
get rid of |
стрясать (impf of стрясти) |
Gruzovik |
48 |
22:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
стрясать (impf of стрясти) |
Gruzovik |
49 |
22:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
judicial officer |
стряпчий о делах государственных |
Gruzovik |
50 |
22:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
attorney |
стряпчий |
Gruzovik |
51 |
22:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
officer in charge of the czar's household |
стряпчий |
Gruzovik |
52 |
22:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
attorneyship |
стряпчество |
Gruzovik |
53 |
22:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
kitchen |
стряпущая |
Gruzovik |
54 |
22:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
cook |
стряпун |
Gruzovik |
55 |
22:36:14 |
eng |
абрев. фарм. |
LACE |
choline ester of lipoic acid |
doc090 |
56 |
22:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
botch |
стряпня |
Gruzovik |
57 |
22:34:55 |
rus-ger |
авіац. |
Сертификат эксплуатанта ВС |
Luftverkehrsbetreiberzeugnis |
JuliaKever |
58 |
22:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
food |
стряпня |
Gruzovik |
59 |
22:26:56 |
eng-rus |
ідіом. |
hold sway |
довлеть (над/over) |
Liv Bliss |
60 |
22:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
cook |
стряпка (= стряпуха) |
Gruzovik |
61 |
22:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
cook |
стряпаться |
Gruzovik |
62 |
22:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
slap together |
быстро стряпать |
Gruzovik |
63 |
22:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
concoction |
стряпание |
Gruzovik |
64 |
22:22:33 |
eng-rus |
політ. |
election integrity |
честность выборов (One vital element that will determine the credibility and the integrity of the coming elections is the security environment in which the elections are conducted.) |
kozelski |
65 |
22:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
food |
стряпание |
Gruzovik |
66 |
22:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
concocting |
стряпание |
Gruzovik |
67 |
22:21:52 |
eng-rus |
мод. |
headsheet |
постер с фотографиями всех моделей агентства |
pelipejchenko |
68 |
22:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
cooking |
стряпание |
Gruzovik |
69 |
22:19:18 |
eng-rus |
мод. |
agency book |
книжка или постер с фотографиями и информацией всех моделей агентства |
pelipejchenko |
70 |
22:15:02 |
eng-gla |
|
sigh |
ospag |
Yerkwantai |
71 |
22:14:27 |
eng-gla |
|
witty |
taspallach |
Yerkwantai |
72 |
22:13:58 |
eng-gla |
|
uproar |
duspainn |
Yerkwantai |
73 |
22:13:42 |
eng-gla |
|
correspond |
correspondadh |
Yerkwantai |
74 |
22:13:25 |
eng-gla |
|
padlock |
ìosp |
Yerkwantai |
75 |
22:13:04 |
eng-gla |
|
inspector |
inspeactar |
Yerkwantai |
76 |
22:12:48 |
eng-gla |
|
rivalry |
conspàirn |
Yerkwantai |
77 |
22:12:28 |
eng-gla |
|
hanging back |
coimhearspa |
Yerkwantai |
78 |
22:12:21 |
eng |
помилк. |
wordly-wise |
worldly-wise (common misspelling of "worldly-wise" meaning that someone is experienced and knows about the practical or social aspects of life, and is not easily shocked or impressed.) |
valtih1978 |
79 |
22:12:07 |
eng-gla |
|
file |
rusp |
Yerkwantai |
80 |
22:11:49 |
eng-gla |
|
disordered |
riaspach |
Yerkwantai |
81 |
22:11:29 |
eng-gla |
|
chillblain |
cusp |
Yerkwantai |
82 |
22:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
shallow person |
стрюцкий |
Gruzovik |
83 |
22:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
worthless |
стрюцкий |
Gruzovik |
84 |
22:10:42 |
eng-gla |
|
struggle |
uspairn |
Yerkwantai |
85 |
22:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
strand flat |
стрэндфлат |
Gruzovik |
86 |
22:10:16 |
eng-gla |
|
hero |
connspann |
Yerkwantai |
87 |
22:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
inject new life into something |
вносить свежую струю во что-н. |
Gruzovik |
88 |
22:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
impetus |
струя |
Gruzovik |
89 |
22:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
back eddy |
спутная струя |
Gruzovik |
90 |
22:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
ash flow |
струя пепла |
Gruzovik |
91 |
22:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
propeller slipstream |
струя от воздушного винта |
Gruzovik |
92 |
22:05:50 |
eng-rus |
хір. |
heart transplant |
пересаженное сердце |
xakepxakep |
93 |
22:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pods |
стручки |
Gruzovik |
94 |
21:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
silicular |
стручочкообразный (= стручочковидный) |
Gruzovik |
95 |
21:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
silicle-shaped |
стручочкообразный (= стручочковидный) |
Gruzovik |
96 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
silicular |
стручочковидный |
Gruzovik |
97 |
21:57:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
edit for content |
подредактировать |
Игорь Миг |
98 |
21:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
silicule |
стручочек |
Gruzovik |
99 |
21:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
carob bean |
цареградский стручок |
Gruzovik |
100 |
21:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
silicle |
короткий стручок |
Gruzovik |
101 |
21:55:12 |
eng-rus |
|
nomadic lifestyle |
подвижный образ жизни |
Liv Bliss |
102 |
21:51:37 |
eng-rus |
|
contributor |
участвующее условие |
lxu5 |
103 |
21:51:23 |
eng-rus |
|
contributor |
участвующий фактор |
lxu5 |
104 |
21:51:13 |
rus-fre |
рел. |
кувуклия |
édicule |
huurma |
105 |
21:39:01 |
eng-rus |
розм. |
pull a few strings |
использовать влияние (или помощь со стороны) |
Val_Ships |
106 |
21:21:05 |
eng-rus |
|
dating back to |
относящийся к временам |
sankozh |
107 |
21:18:27 |
eng-rus |
розм. |
culture crawl |
культурный поход (по достопримечательностям) |
sankozh |
108 |
21:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
run |
не чуять под собой ног (= не слышать под собой ног, не чувствовать под собой ног) |
Gruzovik |
109 |
21:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
run |
не слышать под собой ног (= не чуять под собой ног, не чувствовать под собой ног) |
Gruzovik |
110 |
20:51:49 |
eng-rus |
атом.ен. |
depth profile |
характер распределения радионуклида по глубине материала |
Iryna_mudra |
111 |
20:48:59 |
eng-rus |
|
open spaces |
просторы |
sankozh |
112 |
20:43:39 |
eng-rus |
мед. |
rotational spinal angiography |
ротационная спинальная ангиография |
Andrey250780 |
113 |
20:41:44 |
eng |
абрев. мед. |
RSA |
Rotational Spinal Angiography |
Andrey250780 |
114 |
20:26:23 |
eng-rus |
|
high-end luxury goods |
престижные дорогие товары |
sankozh |
115 |
20:18:19 |
eng-rus |
атом.ен. |
clear trend |
выраженная тенденция |
Iryna_mudra |
116 |
20:16:54 |
eng-rus |
розм. |
ultimate retail experience |
место, где можно купить все |
sankozh |
117 |
20:15:02 |
eng-rus |
розм. |
retail experience |
посещение магазинов |
sankozh |
118 |
20:09:17 |
rus-ger |
мед. |
подвижные части |
Schnelle Verbände (Wehrmacht) |
golowko |
119 |
20:04:42 |
rus-fre |
|
парковка |
stationnement |
ROGER YOUNG |
120 |
19:58:50 |
rus-ger |
мед. |
скелетное вытяжение |
Skelettextension |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
121 |
19:56:36 |
eng-rus |
|
wellness techniques |
оздоровительные процедуры |
sankozh |
122 |
19:51:31 |
rus-fre |
|
Пешеходная доступность |
accessibilité piétonne |
ROGER YOUNG |
123 |
19:46:04 |
eng-rus |
метзнав. |
duplex stainless steel |
аустенитно-ферритная сталь |
lxu5 |
124 |
19:41:11 |
eng-rus |
фарм. |
systematic medication |
лекарства системного действия |
iwona |
125 |
19:38:29 |
eng-rus |
онк. |
chemothermotherapy |
хемотермотерапия |
doc090 |
126 |
19:22:33 |
eng-rus |
кит. |
Qianfoshan |
Кианфошан |
iwona |
127 |
19:11:09 |
eng-rus |
кул. |
entrée |
первое блюдо (context.reverso.net/) |
Aslandado |
128 |
18:57:59 |
eng-gla |
|
abstract |
eascruthach |
Yerkwantai |
129 |
18:57:50 |
rus-ger |
мед. |
межтрабекулярный |
intratrabekulär |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
130 |
18:57:41 |
rus-ger |
мед. |
межтрабекулярно |
intratrabekulär |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
131 |
18:57:39 |
eng-gla |
|
disagree |
eascòrd |
Yerkwantai |
132 |
18:57:20 |
eng-gla |
|
foe |
eascaraid |
Yerkwantai |
133 |
18:57:10 |
rus-fre |
|
набор посуды |
kits de cuisine |
ROGER YOUNG |
134 |
18:57:00 |
eng-gla |
|
unkind |
ascaoin |
Yerkwantai |
135 |
18:56:17 |
eng-gla |
|
refuse |
gusgul |
Yerkwantai |
136 |
18:56:01 |
rus-fre |
|
слайсер |
trancheuse |
ROGER YOUNG |
137 |
18:55:57 |
eng-gla |
|
heroic |
osgarra |
Yerkwantai |
138 |
18:55:39 |
eng-gla |
|
ambassador |
tosgair |
Yerkwantai |
139 |
18:54:47 |
eng-gla |
|
sulphur |
pronnasg |
Yerkwantai |
140 |
18:54:27 |
eng-gla |
|
thigh |
iosgaid |
Yerkwantai |
141 |
18:54:07 |
eng-gla |
|
dandy |
lasgaire |
Yerkwantai |
142 |
18:53:50 |
eng-gla |
|
throb |
plosgairtich |
Yerkwantai |
143 |
18:53:34 |
eng-gla |
|
clothing |
trusgan |
Yerkwantai |
144 |
18:53:06 |
eng-gla |
|
among |
a-measg |
Yerkwantai |
145 |
18:52:16 |
eng-gla |
|
cruse lamp |
crùisgean |
Yerkwantai |
146 |
18:51:52 |
eng-gla |
|
disorder |
aimlisg |
Yerkwantai |
147 |
18:51:32 |
eng-gla |
|
grin |
braoisg |
Yerkwantai |
148 |
18:50:50 |
eng-gla |
|
scorpion |
sgoirpion |
Yerkwantai |
149 |
18:50:32 |
eng-gla |
|
protrude |
sginn |
Yerkwantai |
150 |
18:50:18 |
eng-gla |
|
sprain |
sguch |
Yerkwantai |
151 |
18:49:58 |
eng-gla |
|
bald |
sgallach |
Yerkwantai |
152 |
18:49:25 |
eng-gla |
|
scaffold |
sgafal |
Yerkwantai |
153 |
18:49:05 |
eng-gla |
|
scripture |
sgrioptur |
Yerkwantai |
154 |
18:48:38 |
eng-gla |
|
shriek |
sgread |
Yerkwantai |
155 |
18:48:22 |
eng-gla |
|
scream |
sgreuch |
Yerkwantai |
156 |
18:48:01 |
eng-gla |
|
mist |
sgleò |
Yerkwantai |
157 |
18:47:42 |
eng-gla |
|
throat |
sgòrnan |
Yerkwantai |
158 |
18:47:15 |
eng-gla |
|
spread out |
sgaoil |
Yerkwantai |
159 |
18:47:13 |
eng-rus |
мед. |
disease and treatment burden |
тяжесть заболевания и переносимость лечения |
Noia |
160 |
18:47:07 |
eng-rus |
телеком. |
e-trust services |
услуги электронного доверия |
Евгений Челядник |
161 |
18:46:04 |
eng-gla |
|
skivvy |
sgalag |
Yerkwantai |
162 |
18:45:46 |
eng-gla |
|
blast of sound |
sgal |
Yerkwantai |
163 |
18:45:30 |
eng-gla |
|
scree |
sgàirneach |
Yerkwantai |
164 |
18:44:35 |
eng-gla |
|
scandal |
sgainneal |
Yerkwantai |
165 |
18:44:10 |
eng-gla |
|
burst |
sgàin |
Yerkwantai |
166 |
18:43:51 |
eng-gla |
|
shade |
sgàil |
Yerkwantai |
167 |
18:43:30 |
eng-gla |
|
for the sake of |
air sgàth |
Yerkwantai |
168 |
18:43:07 |
eng-rus |
мед. |
disease status |
выраженность заболевания, стадия заболевания |
Noia |
169 |
18:43:03 |
eng-rus |
|
forthrightly |
сразу |
Kosarar |
170 |
18:42:48 |
eng-rus |
|
forthrightly |
откровенно |
Kosarar |
171 |
18:42:25 |
eng-rus |
|
forthrightly |
напрямик |
Kosarar |
172 |
18:42:10 |
eng-rus |
|
forthrightly |
решительно |
Kosarar |
173 |
18:41:38 |
eng-rus |
|
forthrightly |
прямо |
Kosarar |
174 |
18:40:24 |
eng-rus |
|
forthrightly |
прямолинейно |
Kosarar |
175 |
18:32:09 |
eng-rus |
|
research and methodological |
научно-методический (The cluster offers a wide range of events for its community of academics and postgraduates. It schedules research seminars as well as research and methodological workshops. It acts as a forum for the presentation of research and for the discussion of papers – from the School of Geography, Politics and Sociology, Newcastle University) |
Tamerlane |
176 |
18:31:56 |
rus-ita |
|
базар |
mercatino |
gorbulenko |
177 |
18:31:23 |
eng-rus |
атом.ен. |
inconsistency management |
управление несоответствиями |
vatnik |
178 |
18:23:27 |
eng-rus |
|
last-century |
консервативный |
Dmitry Onishchenko |
179 |
18:16:42 |
eng-rus |
тех. |
under-voltage protection |
ЗМН |
DRE |
180 |
18:12:13 |
eng-rus |
|
last-century |
устаревший |
Dmitry Onishchenko |
181 |
18:08:55 |
eng-rus |
|
speaking part |
роль со словами |
PanKotskiy |
182 |
18:07:26 |
eng-rus |
нафтопром. |
well event |
фонтанирование |
I.Jaya |
183 |
18:07:19 |
eng-rus |
атом.ен. |
purchase under cooperation agreement |
приобретать по кооперации (Кооперация предполагает совместные действия в распределении производства продукции, коммерческом сотрудничестве, взаимной гарантии рисков, общей защиты инвестиций и промышленных секретов) |
vatnik |
184 |
18:06:49 |
rus-fre |
|
косметические принадлежности |
articles de toilette |
ROGER YOUNG |
185 |
18:01:05 |
eng-rus |
перен. |
locked in fight |
обречённый на борьбу (locked in fight for survival – обречённый на борьбу за выживание) |
Dmitry Onishchenko |
186 |
18:00:57 |
eng-rus |
юр. |
Upon the expiry of the terms of office |
в связи с истечением срока полномочий |
MaRRi-01 |
187 |
17:50:43 |
eng-rus |
|
compounded growth |
экспоненциальный рост |
olshkn |
188 |
17:48:17 |
rus-ita |
розм. |
выматывать нервы |
stressare |
Avenarius |
189 |
17:45:44 |
rus-ita |
перен. |
подвижки |
cambiamenti |
gorbulenko |
190 |
17:40:21 |
rus-ita |
|
как можно быстрее |
al più presto |
gorbulenko |
191 |
17:39:56 |
rus-spa |
метео. |
бриз |
brisa marina |
Alexander Matytsin |
192 |
17:39:41 |
rus-ita |
|
как можно раньше |
al più presto |
gorbulenko |
193 |
17:38:12 |
rus-ita |
метео. |
обильные осадки |
abbondanti precipitazioni |
Avenarius |
194 |
17:37:27 |
rus-fre |
|
Бесконечный бассейн: бассейн Инфинити |
piscine à débordement |
ROGER YOUNG |
195 |
17:35:57 |
eng-rus |
юр. |
until this case is finally resolved on the merits |
до окончательного разрешения настоящего дела по существу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:32:35 |
eng-rus |
полім. |
coarsely cellular |
крупнопористый |
VladStrannik |
197 |
17:30:04 |
eng-rus |
|
high-quality tea |
чай дорогих сортов |
sankozh |
198 |
17:29:44 |
eng-rus |
|
up to off |
скидки (Sale up to 70% off – Распродажа. Скидки до 70%) |
jodrey |
199 |
17:29:24 |
eng-rus |
|
look for |
хотеть приобрести |
sankozh |
200 |
17:17:43 |
eng-rus |
мед. |
non-segmental vitiligo |
несегментарное витилиго |
iwona |
201 |
17:14:48 |
eng-rus |
полігр. |
shingling conveyor |
выводной конвейер |
Andy |
202 |
17:14:47 |
eng-rus |
тех. |
off shoulder screw |
винт без буртика |
Lidka16 |
203 |
17:14:39 |
eng-rus |
біот. |
killed virus |
инактивированный вирус |
Anisha |
204 |
17:14:19 |
eng-rus |
Hi-Fi |
listening fatigue |
слуховое утомление |
Bogdan_Demeshko |
205 |
17:11:41 |
rus-fre |
|
связаться c |
se rapprocher de |
traductrice-russe.com |
206 |
17:03:54 |
rus-fre |
сантех. |
хозяйственная раковина |
timbre d'office |
Denisska |
207 |
17:03:05 |
eng-rus |
мед. |
taplitumomab paptox |
таплитумомаб паптокс |
CRINKUM-CRANKUM |
208 |
17:00:00 |
rus-ger |
с/г. |
обводнение пастбищ |
Wasserversorgung auf der Weide |
uzbek |
209 |
16:58:56 |
eng-rus |
прогр. |
peer-to-peer network operations |
одноранговые сетевые операции |
Bigdash |
210 |
16:58:18 |
rus-ita |
|
наземное транспортное средство |
Veicolo terrestre |
massimo67 |
211 |
16:58:07 |
eng-rus |
прогр. |
central points of failure |
центральные/основные точки отказа |
Bigdash |
212 |
16:57:41 |
eng-rus |
науков. |
GO |
"Далее" (кнопка в меню спектрофотометра) |
Oleksandr Spirin |
213 |
16:56:42 |
rus-tuk |
|
министерство |
ministrlik |
nerzig |
214 |
16:56:18 |
rus-tuk |
|
министерство лёгкой промышленности |
ýeňil senagat ministrligi |
nerzig |
215 |
16:55:58 |
eng-rus |
юр. |
trigger responsibilities and obligations |
приводить к возникновению ответственности и обязательств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:54:48 |
eng-rus |
спецсл. розм. |
listen in to |
прослушивать (Unexpected inquiry, announced by federal prosecutor, will determine if US actively listened in to calls.) |
4uzhoj |
217 |
16:54:01 |
rus-tuk |
|
диплом об окончании института |
instituty gutaranlygyň hakyndaky diplom |
nerzig |
218 |
16:53:26 |
rus-tuk |
|
больница |
hassahanasy |
nerzig |
219 |
16:53:18 |
rus-tuk |
|
многопрофильная больница |
köpugurly hassahanasy |
nerzig |
220 |
16:52:15 |
rus-tuk |
|
диплом |
diplom |
nerzig |
221 |
16:52:10 |
eng-rus |
|
unleash a torrent of swearwords |
разразиться ругательствами (When the Cuban leader realised he had been tricked, he unleashed a torrent of swearwords.) |
4uzhoj |
222 |
16:50:39 |
eng-rus |
інт. |
exchanges and exchangers |
биржи и обменники (жетонов; за отзывы) |
Анна Ф |
223 |
16:49:38 |
eng-rus |
|
be rare, but not unheard of |
редко, но случаться |
4uzhoj |
224 |
16:49:14 |
rus-ger |
с/г. |
пастбищеоборот |
Weidefolge |
uzbek |
225 |
16:47:35 |
eng-rus |
|
Not-to-exceed amount |
предельная сумма, предельный объём |
I.Jaya |
226 |
16:44:57 |
eng-rus |
мед. |
tumor-associated calcium signal transducer 1 |
опухолеассоциированный трансдуктор кальциевого сигнала 1 |
CRINKUM-CRANKUM |
227 |
16:44:05 |
rus-spa |
мед. |
электростимуляция |
estimulación eléctrica |
Крокодилыч |
228 |
16:43:31 |
eng-rus |
|
language |
положения (напр., в договоре) |
vlad-and-slav |
229 |
16:43:12 |
rus-spa |
мед. |
озонотерапия |
ozonoterapia |
Крокодилыч |
230 |
16:41:01 |
eng-rus |
|
count as a close family member |
считаться близким родственником (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:36:25 |
eng-rus |
ек. |
financial vulnerability |
финансовая уязвимость |
ИВГ |
232 |
16:30:51 |
eng-rus |
|
vast review market |
обширный рынок (отзывов) |
Анна Ф |
233 |
16:30:15 |
eng-rus |
буд. |
architectural building element |
архитектурный конструктивный элемент |
VladStrannik |
234 |
16:29:31 |
eng |
абрев. мед. |
RRRS |
Risk Rescue Rating Scale |
iwona |
235 |
16:27:56 |
eng-rus |
полім. |
core material |
заполняющий материал |
VladStrannik |
236 |
16:26:58 |
eng-rus |
|
surety for a surety |
поручительство за поручителя |
BoikoN |
237 |
16:26:18 |
eng-rus |
геогр. |
part |
место (other parts of Asia) |
sankozh |
238 |
16:26:01 |
eng-rus |
полім. |
weathering-resistant insulating material |
изолирующий материал, устойчивый к воздействию атмосферных условий |
VladStrannik |
239 |
16:18:07 |
eng-rus |
|
cruise |
речная прогулка |
sankozh |
240 |
16:17:41 |
eng-rus |
|
cruise |
морская прогулка |
sankozh |
241 |
16:16:34 |
eng |
абрев. хроматогр. |
MSUI |
Maximum single unknown Impurity |
iwona |
242 |
16:08:49 |
eng-rus |
|
rock carvings |
наскальные рельефы |
sankozh |
243 |
16:07:45 |
rus-ger |
комп.зах. |
"письмо счастья" |
Kettenmail (письмо, рассылаемое по нескольким адресам с тем, чтобы получатель разослал его другим адресатам) |
myaxovskij |
244 |
16:07:38 |
rus-ger |
комп. |
"письмо счастья" |
Kettenmail (письмо, рассылаемое по нескольким адресам с тем, чтобы получатель разослал его другим адресатам) |
myaxovskij |
245 |
16:05:55 |
eng-rus |
мед. |
naptumomab estafenatox |
наптумомаб эстафенатокс |
CRINKUM-CRANKUM |
246 |
15:54:01 |
eng-rus |
мед. |
nacolomab tafenatox |
наколомаб тафенатокс |
CRINKUM-CRANKUM |
247 |
15:50:53 |
eng-rus |
ЄБРР |
liability of members on shares |
ответственность акционеров по обязательствам компании (в пределах акционерного капитала) |
oVoD |
248 |
15:50:46 |
eng-rus |
політ. |
confidence in election results |
доверие к результатам выборов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:50:39 |
eng-rus |
ЄБРР |
liability of members on shares |
ответственность учредителей по акциям компании |
oVoD |
250 |
15:50:32 |
eng-rus |
політ. |
loss of confidence in election results |
утрата доверия к результатам выборов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:49:52 |
eng-rus |
|
titular chairman |
номинальный председатель (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:49:44 |
eng-rus |
|
titular chairman |
зицпредседатель |
Alex_Odeychuk |
253 |
15:49:09 |
eng-rus |
|
voting-rights advocate |
защитник избирательных прав граждан (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:48:59 |
eng-rus |
інт. |
community guidelines strike |
удаление контента из-за нарушения правил сообщества (YouTube) |
Beforeyouaccuseme |
255 |
15:48:03 |
eng-rus |
ЄБРР |
liability account |
счёт кредиторской задолженности |
oVoD |
256 |
15:46:59 |
eng-rus |
науков. |
academic studies |
фундаментальные научные исследования |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:45:56 |
eng |
абрев. хроматогр. |
RCA |
Related compound-A |
iwona |
258 |
15:45:54 |
eng-rus |
ідіом. |
charade |
сплошной цирк (фарс) |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:43:01 |
eng-rus |
ЄБРР |
leveraged buyout |
приобретение предприятия в кредит с залогом его же имущества |
oVoD |
260 |
15:42:49 |
eng-rus |
інт. |
copyright strike |
предупреждение в связи с нарушением авторских прав (YouTube) |
Beforeyouaccuseme |
261 |
15:41:47 |
eng-rus |
ЄБРР |
leverage |
использование заёмных средств для повышения прибыльности предприятия |
oVoD |
262 |
15:41:20 |
eng-rus |
ритор. |
fairly and objectively follow the facts wherever they may lead |
непредвзято и объективно следовать фактам, независимо от того, к каким выводам они могут привести (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:41:01 |
eng-rus |
військ. |
run |
заход (на цель) Three of the aircraft veered off to make a run on the convoy at an altitude of about 200 feet.) |
Киселев |
264 |
15:40:56 |
eng-rus |
|
passcode |
пароль доступа (password; passcode. The latter is a neologism created in an effort to keep up with modern technology. In the computer age, a password is often not a word at all; instead, it’s merely a combination of characters (letters and numbers). Hence the term passcode, born in the early 1990s. Like many other neologisms, this one may be short-lived: password isn’t likely to be bumped from the language. Indeed, those who object to a password that consists of the digits in one’s birthdate, for example, are probably being too literal. GMAU) |
Alexander Demidov |
265 |
15:40:00 |
eng-rus |
|
passcode |
пароль (A string of characters used for authentication on a digital device. Syn: password. WT) |
Alexander Demidov |
266 |
15:39:41 |
eng-rus |
|
local touch |
местная специфика |
lavazza |
267 |
15:39:00 |
eng-rus |
ЄБРР |
level of detail |
порядок конкретизации |
oVoD |
268 |
15:38:33 |
eng-rus |
|
fairly |
непредвзято |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:38:30 |
eng-rus |
ЄБРР |
letter stock |
акции, выпущенные в порядке частного размещения (не через ведущий специализированный банк) |
oVoD |
270 |
15:37:02 |
eng-rus |
невр. |
Dropped head syndrome |
синдром "свисающей головы" (medic.studio) |
vdengin |
271 |
15:33:05 |
eng-rus |
військ. |
warplane |
самолёт (военный: The NATO alliance intercepted 32 Russian military aircraft nearing allied airspace above the Baltic Sea last week.) |
4uzhoj |
272 |
15:30:48 |
rus-ita |
мед. |
ТЕ |
Unità Tubercolinica |
armoise |
273 |
15:30:03 |
rus-ger |
тех. |
телекоммуникационный шкаф |
Schaltschrank |
marcy |
274 |
15:27:29 |
eng-rus |
полім. |
UV initiator |
УФ-инициатор |
VladStrannik |
275 |
15:22:32 |
eng-rus |
полім. |
chamber polymerization |
камера для полимеризации |
VladStrannik |
276 |
15:20:45 |
eng-rus |
|
endorsements |
свидетельства |
andreon |
277 |
15:18:16 |
eng-rus |
мед. |
sialic acid-binding Ig-like lectin 2 |
иммуноглобулиноподобный лектин 2, связывающий сиаловую кислоту |
CRINKUM-CRANKUM |
278 |
15:15:38 |
eng-rus |
турист. |
include a visit to |
посещать |
sankozh |
279 |
15:15:24 |
eng-rus |
мед. |
Ig-like |
иммуноглобулиноподобный |
CRINKUM-CRANKUM |
280 |
15:10:16 |
rus-ger |
авто. |
работа по завинчиванию/отвинчиванию harter/einfacher Schraubfall – сложная/несложная |
Schraubfall |
marcy |
281 |
15:09:15 |
eng-rus |
назв.лік. |
moxetumomab pasudotox |
моксетумомаб пасудотокс (препарат для лечения различных видов рака, в том числе и лейкозов) |
CRINKUM-CRANKUM |
282 |
15:07:17 |
rus-spa |
|
в порядке исключения, в качестве исключения |
por excepción |
serdelaciudad |
283 |
15:07:10 |
eng-rus |
сленг |
nickname |
погремуха |
SidorovKA |
284 |
15:05:57 |
eng-rus |
фехт. |
blade node |
центр удара |
Vadim Rouminsky |
285 |
15:05:29 |
eng-rus |
фехт. |
sweet spot |
центр удара |
Vadim Rouminsky |
286 |
15:04:56 |
eng-rus |
прям.перен. |
come up for air |
глотнуть воздуха |
sever_korrespondent |
287 |
15:02:24 |
rus-ger |
бізн. |
базовая стоимость |
Grundpreis |
art_fortius |
288 |
15:02:12 |
rus-ger |
бізн. |
базовая цена |
Grundpreis |
art_fortius |
289 |
14:57:57 |
rus-ger |
рос.мов. |
накрыться ландышем |
den Bach hinunter gehen |
Faenger |
290 |
14:57:08 |
eng-rus |
росл. |
mountain elm |
вяз |
kee46 |
291 |
14:56:11 |
eng-rus |
росл. |
spurge family |
семейство молочайные |
kee46 |
292 |
14:55:21 |
eng-rus |
|
hyperaware |
сверхчувствительный |
ksyusha-mihaylova |
293 |
14:54:10 |
rus-fre |
крипт. |
хешировать |
hasher |
Farida Chari |
294 |
14:54:08 |
eng-rus |
росл. |
caryopsis |
плод-зерновка |
kee46 |
295 |
14:53:28 |
eng-rus |
міжн. прав. |
Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief |
Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений |
aldrignedigen |
296 |
14:53:03 |
eng-rus |
росл. |
locule |
мегаспорофилл |
kee46 |
297 |
14:50:59 |
eng-rus |
росл. |
stamen |
микроспорофилл |
kee46 |
298 |
14:49:39 |
eng-rus |
росл. |
primordial leaf |
листочек обвёртки |
kee46 |
299 |
14:49:33 |
eng-rus |
геогр. |
Jialing |
Цзялинцзян |
sankozh |
300 |
14:49:27 |
rus-fre |
|
регулируемая, корректируемая цена |
prix actualisable |
BoikoN |
301 |
14:48:26 |
eng-rus |
полім. |
nucleating |
структурообразующий |
VladStrannik |
302 |
14:48:05 |
eng-rus |
полім. |
nucleating additive |
структурообразующая добавка |
VladStrannik |
303 |
14:48:03 |
rus-fre |
|
обновляемый, корректируемый |
actualisable |
BoikoN |
304 |
14:46:17 |
eng-rus |
росл. |
staminate cone |
мужская шишка |
kee46 |
305 |
14:45:25 |
eng-rus |
тех. |
releasing oil |
проникающее масло для высвобождения заедающих или заржавевших деталей |
Lidka16 |
306 |
14:43:48 |
eng-rus |
росл. |
giant sequoia |
секвойядендрон (мамонтово дерево) |
kee46 |
307 |
14:42:04 |
eng-rus |
ЗМІ |
tо date |
пока что (That has not happened to date, so we are now publicly asking those who...) |
jodrey |
308 |
14:41:15 |
rus-fre |
|
невзрачный |
insipide (ANGHARAD — C’est d’autant plus gentil à vous d’avoir pris un peu de temps pour moi. Je sais pas ce qui m’arrive ces jours-ci… Je me regarde dans le miroir, j’ai l’impression d’être insipide !) |
z484z |
309 |
14:40:50 |
eng-rus |
росл. |
Douglas fir |
псевдотсуга |
kee46 |
310 |
14:40:26 |
eng-rus |
ек. |
Shanghai composite index |
сводный индекс Шанхайской биржи |
ИВГ |
311 |
14:40:09 |
rus-fre |
тех. |
кабельное уплотнение |
raccord de câble |
eugeene1979 |
312 |
14:39:07 |
eng-rus |
полім. |
fine-cell foam |
мелкопористый пеноматериал |
VladStrannik |
313 |
14:36:50 |
eng-rus |
росл. |
fern palm |
саговник |
kee46 |
314 |
14:36:04 |
rus-spa |
бухг. |
бухгалтерский аудит |
experticio contable |
serdelaciudad |
315 |
14:35:30 |
eng-rus |
росл. |
ovary |
мегастробил |
kee46 |
316 |
14:34:30 |
rus-ger |
буд. |
удлинитель боковины приставной лестницы |
Holmverlängerung |
polis |
317 |
14:34:24 |
eng-rus |
ідіом. |
ride herd on |
стоять над душой (в значении "непрерывно контролировать"_) |
4uzhoj |
318 |
14:34:02 |
eng-rus |
росл. |
ovule |
женский стробил |
kee46 |
319 |
14:32:51 |
rus-ita |
ел. |
плохой контакт |
falso contatto |
Avenarius |
320 |
14:32:24 |
eng-rus |
росл. |
node |
укороченный побег |
kee46 |
321 |
14:31:20 |
eng-rus |
росл. |
fan leaf |
веерообразный лист |
kee46 |
322 |
14:30:59 |
rus-fre |
розм. |
"заправлять" |
chapeauter |
z484z |
323 |
14:28:48 |
eng-rus |
росл. |
ginkgo tree |
дерево гинкго |
kee46 |
324 |
14:28:23 |
eng-rus |
осв. |
student pass |
студенческая виза (Сингапур) |
Sergey_Ka |
325 |
14:27:26 |
eng-rus |
бур. |
Dual gauge carrier |
Держатель забойного датчика давления и температуры |
Joyo |
326 |
14:27:05 |
eng-rus |
росл. |
Brazil nut |
пекан |
kee46 |
327 |
14:27:02 |
eng-rus |
мед. |
dual plane pocket |
двухплоскостной карман (способ формирования тканевого кармана для постановки имплантата при хирургической аугментации молочной железы) |
CubaLibra |
328 |
14:25:03 |
eng-rus |
|
reference book |
справочное пособие |
Denis Tatyanushkin |
329 |
14:24:55 |
eng-rus |
росл. |
vascular bundle |
проводящий пучок |
kee46 |
330 |
14:23:33 |
eng-rus |
росл. |
stone fruits |
косточковые плоды |
kee46 |
331 |
14:22:07 |
rus-fre |
|
при исполнении |
sur la brèche |
z484z |
332 |
14:20:49 |
eng-rus |
росл. |
fruit wall |
перикарпий (околоплодник) |
kee46 |
333 |
14:20:41 |
rus-ita |
банк. |
Банк Италии |
Via Nazionale (условное наименование по названию улицы) |
nerdie |
334 |
14:20:28 |
eng-rus |
криміналіст. |
no data |
не идентифицирован (букв. – "нет данных") |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:19:17 |
rus-ger |
|
система символов |
Symbolsystem |
VeraS90 |
336 |
14:19:16 |
eng-rus |
росл. |
seed cavity |
гнездо плода |
kee46 |
337 |
14:15:51 |
eng-rus |
росл. |
lower leaf |
низовой лист |
kee46 |
338 |
14:14:41 |
eng-rus |
росл. |
bract |
верховой лист |
kee46 |
339 |
14:14:20 |
eng-rus |
осв. |
student body |
ученический совет |
SergeiAstrashevsky |
340 |
14:13:37 |
eng-rus |
осв. |
student body |
студенческий совет |
SergeiAstrashevsky |
341 |
14:13:28 |
eng-rus |
росл. |
lateral leaf |
срединный лист |
kee46 |
342 |
14:12:19 |
eng-rus |
росл. |
flowering plant |
семенное растение |
kee46 |
343 |
14:11:25 |
eng-rus |
полім. |
closed-cell foam |
пеноматериал с закрытыми порами (или ячейками) |
VladStrannik |
344 |
14:11:21 |
eng-rus |
інт. |
live chat |
чат вживую |
Oleg Sollogub |
345 |
14:10:27 |
eng-rus |
росл. |
leaf stalk |
черешок листа |
kee46 |
346 |
14:09:31 |
eng-rus |
росл. |
main root |
корневище |
kee46 |
347 |
14:06:36 |
eng-rus |
росл. |
peduncle |
ось соцветия |
kee46 |
348 |
14:06:19 |
eng-rus |
логіст. |
locking wire plier |
Плоскогубцы для скручивания проволоки |
Alan_Agnayev |
349 |
14:05:48 |
eng-rus |
логіст. |
Wire Twisting Pliers |
Плоскогубцы для скручивания проволоки |
Alan_Agnayev |
350 |
14:05:25 |
eng-rus |
|
Global Gender Gap Report |
Всемирный доклад о разнице в положении мужчин и женщин |
lavazza |
351 |
14:05:23 |
eng-rus |
росл. |
umbel |
сложный зонтик (соцветие) |
kee46 |
352 |
14:04:23 |
eng-rus |
росл. |
composite flower |
корзинка (соцветие) |
kee46 |
353 |
14:04:18 |
eng-rus |
полім. |
alkyl mercaptan |
алкилмеркаптан |
VladStrannik |
354 |
14:03:55 |
eng-rus |
полім. |
tetrathioglycolate |
тетратиогликолят |
VladStrannik |
355 |
14:03:44 |
eng-rus |
полім. |
pentaerythritol tetrathioglycolate |
пентаэритритолтетратиогликолят |
VladStrannik |
356 |
14:02:12 |
eng-rus |
|
tropical air |
тропические воздушные массы |
kee46 |
357 |
14:01:47 |
eng-rus |
полім. |
mercaptan group |
меркаптановая группа |
VladStrannik |
358 |
14:01:16 |
eng-rus |
садівн. |
grey mould |
серая гниль |
Скоробогатов |
359 |
14:00:55 |
eng-rus |
|
polar air |
арктические воздушные массы |
kee46 |
360 |
13:59:03 |
eng-rus |
|
area of low pressure |
циклон |
kee46 |
361 |
13:58:46 |
eng-rus |
розм. |
widdle heart |
сердечко |
SergeiAstrashevsky |
362 |
13:57:10 |
eng-rus |
|
recording drum |
вращающийся барабан |
kee46 |
363 |
13:56:34 |
eng-rus |
розм. |
sigh |
увы |
SergeiAstrashevsky |
364 |
13:56:16 |
eng-rus |
|
recording chart |
регистрирующая лента |
kee46 |
365 |
13:54:55 |
rus-fre |
|
меры по интеграции |
mesures d'insertion |
eugeene1979 |
366 |
13:54:49 |
eng-rus |
|
receiver unit |
радиоприёмник |
kee46 |
367 |
13:53:41 |
eng-rus |
|
radio clock |
радиочасы |
kee46 |
368 |
13:51:46 |
eng-rus |
банк. |
leverage ratio |
коэффициент финансовой независимости (русс. перевод взят из банковского программного обеспечения "Оценка финансового состояния заёмщика") |
Alex_Odeychuk |
369 |
13:50:56 |
eng-rus |
|
polar easterlies |
полярные ветры |
kee46 |
370 |
13:49:26 |
eng-rus |
біохім. |
monomeric mixture |
мономерная смесь |
VladStrannik |
371 |
13:48:50 |
eng-rus |
|
ice particle |
льдинка |
kee46 |
372 |
13:47:32 |
eng-rus |
розм. |
Stellar |
Блеск (выражение восхищения или крайнего удовлетворения полученным результатом) |
SergeiAstrashevsky |
373 |
13:47:29 |
eng-rus |
|
updraught |
восходящий поток ветра |
kee46 |
374 |
13:46:31 |
eng-rus |
рел. |
homilist |
гомилет |
inplus |
375 |
13:46:25 |
eng-rus |
|
downdraught |
нисходящий поток ветра |
kee46 |
376 |
13:42:41 |
eng-rus |
мед. |
related to |
на фоне |
teterevaann |
377 |
13:42:39 |
eng-rus |
|
zeppelin |
дирижабль |
kee46 |
378 |
13:42:25 |
eng-rus |
мед. |
during |
на фоне |
teterevaann |
379 |
13:42:03 |
eng-rus |
військ., авіац. |
cruise missile |
управляемая ракета (у которой большая часть полета к цели проходит с постоянной скоростью) |
CHichhan |
380 |
13:39:13 |
eng-rus |
геогр. |
groundwater draining |
ток грунтовых вод |
kee46 |
381 |
13:39:12 |
eng-rus |
вироб. |
foam tray |
вспененная подложка |
EnglishAbeille |
382 |
13:36:22 |
eng-rus |
геогр. |
natural rock arch |
природный скальный мост (арка) |
kee46 |
383 |
13:34:22 |
eng-rus |
геогр. |
embankment |
прирусловый вал |
kee46 |
384 |
13:32:08 |
eng-rus |
|
volcanic lake |
маар (или кальдера) |
kee46 |
385 |
13:31:17 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация вещных прав на недвижимое имущество и их обременений |
staatliche Registrierung der dinglichen Rechte auf das Immobilienvermögen und ihrer Belastungen |
Лорина |
386 |
13:30:51 |
eng-rus |
|
hustler |
деляга (Тот, кто ловко устраивает свои дела, не стесняется в средствах для достижения своих корыстных целей. People who can outsmart the smart, cunning, and has streetsmarts. They know how to get money and are skilled at doing it too. Also they can be so sly that they can sell you stuff you don't need.) |
vatnik |
387 |
13:30:48 |
eng-rus |
|
embarrassingly |
неприлично |
alikssepia |
388 |
13:30:40 |
eng-rus |
|
strike-slip fault lake |
озеро в разломе со сдвигом |
kee46 |
389 |
13:29:24 |
eng-rus |
|
strike-slip fault |
разлом со сдвигом |
kee46 |
390 |
13:28:27 |
rus-ita |
мед. |
лестничный ретролистез |
scala retrolistesi (retrolistesi l4 quasi sempre innescata da trauma diretto.Può verificarsi anche in combinazione con retrolistesi l5.Situazioni di questo tipo sono noti anche come "scala retrolistesi") |
basharova |
391 |
13:27:44 |
eng-rus |
|
stratum spring |
межпластовый источник |
kee46 |
392 |
13:26:28 |
eng-rus |
політ. |
ideological foe |
противник на идеологическом фронте (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:25:58 |
eng-rus |
політ. |
ideological foe |
идеологический противник (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
394 |
13:24:37 |
eng-rus |
|
wave base |
основание волны |
kee46 |
395 |
13:20:15 |
eng-rus |
|
lunar orbit |
орбита Луны |
kee46 |
396 |
13:20:08 |
eng-rus |
мед. |
type I ribosome inactivating protein |
рибосом-инактивирующий белок I типа |
CRINKUM-CRANKUM |
397 |
13:16:51 |
eng-rus |
геогр. |
barrier beach |
песчаная отмель |
kee46 |
398 |
13:15:07 |
eng-rus |
логіст. |
prevailing torque hexagon nut with plastic insert |
Шестигранная гайка самоконтрящаяся с пластмассовым вкладышем |
Alan_Agnayev |
399 |
13:14:09 |
eng-rus |
геогр. |
sea cave |
пещера, образованная прибоем |
kee46 |
400 |
13:12:28 |
eng-rus |
ритор. |
that it begs for some kind of explanation |
требующий хотя бы мало-мальского объяснения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
401 |
13:11:00 |
eng-rus |
геогр. |
ocean trench |
глубоководный жёлоб |
kee46 |
402 |
13:07:46 |
eng-rus |
|
why, oh why |
почему, ну почему (does s/he ...) |
linton |
403 |
13:07:34 |
eng-rus |
геогр. |
coastal lake |
лагуна |
kee46 |
404 |
13:05:56 |
eng-rus |
геолог. |
rock cycle |
горообразование |
kee46 |
405 |
13:03:15 |
eng-rus |
геолог. |
muschelkalk |
известняк-ракушечник |
kee46 |
406 |
13:02:12 |
rus-ger |
мед. |
гипестезия по типу "штаны наездника" |
Reithosenhypästhesie (перевод не буквальный, клиническое соответствие описательных терминов) |
folkman85 |
407 |
13:01:45 |
eng-rus |
|
human touch images |
фото, на которых видно практическое применение товара (чтобы лучше "подать" товар) |
Анна Ф |
408 |
12:58:51 |
rus-ita |
мед. |
дугоотростчатые соединения |
faccette articolari zygapophysial joints |
basharova |
409 |
12:57:19 |
eng-rus |
геогр. |
mushroom-shaped rock |
грибовидная скала |
kee46 |
410 |
12:57:10 |
ger-rus |
військ. |
Auseinandersetzungen |
столкновения (kriegerische Auseinandersetzungen – военные столкновения, военные действия) |
Marina Bykowa |
411 |
12:56:23 |
eng-rus |
кул. |
delicately spiced |
умеренно приправленный специями |
sankozh |
412 |
12:54:31 |
rus-ger |
христ. |
обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе |
Konversion |
maxkuzmin |
413 |
12:54:21 |
eng-rus |
кард. |
mitral valve orifice area |
ПМО |
Civa13 |
414 |
12:52:27 |
eng-rus |
кул. |
mildly flavoured |
с умеренными вкусовыми гаммами (о кухне) |
sankozh |
415 |
12:51:41 |
eng-rus |
геогр. |
butte |
холм с крутыми склонами |
kee46 |
416 |
12:51:26 |
eng-rus |
христ. |
conversion |
покаяние (метанойа, греч. букв. изменение образа мысли, радикальное изменение образа жизни (обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе) В Библии покаяние описывается и как скоротечное решение, и как процесс, длящийся всю жизнь.) |
maxkuzmin |
417 |
12:48:29 |
rus-ger |
авто. |
выжимной подшипник сцепления |
clutch release bearing |
khoborov.vadym |
418 |
12:47:30 |
eng-rus |
геогр. |
passage |
туннель |
kee46 |
419 |
12:46:06 |
eng-rus |
геогр. |
shaft |
карстовый колодец |
kee46 |
420 |
12:44:56 |
rus-ita |
христ. |
покаяние, метанойа греч. букв. изменение образа мысли, радикальное изменение образа жизни |
conversione (обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе) |
maxkuzmin |
421 |
12:44:06 |
eng-rus |
геогр. |
clay layer |
слой глины |
kee46 |
422 |
12:42:29 |
eng-rus |
геогр. |
dolina |
карстовая воронка |
kee46 |
423 |
12:41:15 |
eng-rus |
геогр. |
water-filled |
заполненный водой |
kee46 |
424 |
12:40:46 |
rus-fre |
христ. |
покаяния, обращение, рождение свыше |
convertissement (см. conversion) |
maxkuzmin |
425 |
12:40:38 |
rus-fre |
кул. |
какао-бобы |
fèves de cacao |
elenajouja |
426 |
12:40:29 |
eng-rus |
фін. |
transfer money abroad |
перевести деньги за границу |
Andrey Truhachev |
427 |
12:40:03 |
rus-ger |
фін. |
перевести деньги за границу |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
428 |
12:39:06 |
rus-fre |
христ. |
покаяние, метанойа греч. букв. изменение образа мысли, радикальное изменение образа жизни, обращение от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе |
conversion (lat. "conversio", (В Библии покаяние описывается и как скоротечное решение, и как процесс, длящийся всю жизнь.)) |
maxkuzmin |
429 |
12:38:43 |
eng-ger |
фін. |
transfer money abroad |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
430 |
12:38:42 |
eng-rus |
геогр. |
crevasse |
ледниковая трещина |
kee46 |
431 |
12:38:21 |
rus-ger |
фін. |
переводить деньги за рубеж |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
432 |
12:37:59 |
eng-rus |
фін. |
transfer money abroad |
переводить деньги за рубеж |
Andrey Truhachev |
433 |
12:37:43 |
eng-rus |
геогр. |
surface of the sea |
поверхность моря |
kee46 |
434 |
12:37:39 |
eng-rus |
фін. |
transfer money abroad |
перевести деньги за рубеж |
Andrey Truhachev |
435 |
12:37:19 |
rus-ger |
фін. |
перевести деньги за рубеж |
Geld ins Ausland überweisen |
Andrey Truhachev |
436 |
12:36:16 |
eng-rus |
геогр. |
ocean floor |
океаническое дно |
kee46 |
437 |
12:35:53 |
eng-rus |
полім. |
copolymerizable monomer |
сополимеризуемый мономер |
VladStrannik |
438 |
12:35:01 |
eng-rus |
геогр. |
table-shaped |
столообразной формы |
kee46 |
439 |
12:33:00 |
eng-rus |
вулк. |
secondary crater |
побочный кратер |
kee46 |
440 |
12:32:07 |
eng-rus |
вулк. |
rock particles |
обломки горных пород |
kee46 |
441 |
12:29:30 |
eng-rus |
геогр. |
glacial cirque |
кар (или цирк) |
kee46 |
442 |
12:26:32 |
eng-rus |
геогр. |
crevice |
подгорная трещина (бергшрунд) |
kee46 |
443 |
12:26:07 |
eng-rus |
банк. |
wire money |
перечислять деньги |
Andrey Truhachev |
444 |
12:25:51 |
eng-rus |
банк. |
wire money |
осуществить перевод денег |
Andrey Truhachev |
445 |
12:25:30 |
eng-rus |
банк. |
transfer money |
осуществить перевод денег |
Andrey Truhachev |
446 |
12:25:08 |
rus-ger |
банк. |
осуществить перевод денег |
Geld überweisen |
Andrey Truhachev |
447 |
12:24:30 |
eng-rus |
геогр. |
glacier snout |
конец языка ледника |
kee46 |
448 |
12:23:04 |
rus-ger |
банк. |
перечислять деньги |
Geld überweisen |
Andrey Truhachev |
449 |
12:22:18 |
eng-rus |
геогр. |
gully |
кулуар |
kee46 |
450 |
12:19:55 |
eng-rus |
|
lifehack |
полезный совет |
patetlao |
451 |
12:19:32 |
eng |
абрев. військ. |
FFV |
FFV |
tannin |
452 |
12:19:30 |
eng-rus |
|
wait-and-see approach |
ожидаемый и понятный |
olga garkovik |
453 |
12:18:54 |
eng-rus |
|
when legitimately requested by |
по законному требованию |
VLZ_58 |
454 |
12:18:28 |
eng |
абрев. військ. |
FFV |
Fö |
tannin |
455 |
12:17:56 |
eng-rus |
картогр. |
projection |
картографическая проекция |
kee46 |
456 |
12:17:38 |
eng-rus |
ауд. |
spare and wear parts |
запчасти и расходные материалы |
Ellisa |
457 |
12:15:44 |
eng-rus |
|
entry form |
письмо-заявка (Form used to enter a meet. Found on isport.com) |
Alexander Demidov |
458 |
12:15:16 |
eng-rus |
тех. |
formation temperature |
температура образования (химического вещества) |
olga garkovik |
459 |
12:14:33 |
rus-ger |
христ. |
обращение |
Konversion (lat. "conversio", см. Bekehrung (от старого человека греха к новому сотворению в Иисусе Христе)) |
maxkuzmin |
460 |
12:14:30 |
eng-rus |
|
entry form |
письмо–заявка (Entry form definition: the form you have to fill in to enter something such as a competition. collinsdictionary.com) |
Alexander Demidov |
461 |
12:14:21 |
eng-rus |
полім. |
polymer-forming mixture |
полимеробразующая смесь |
VladStrannik |
462 |
12:12:00 |
eng-rus |
|
big dog |
Большой Пёс (созвездие) |
kee46 |
463 |
12:11:26 |
eng-rus |
ауд. |
adequacy of financial statements disclosures |
полнота информации, указанной в финансовых ведомостях |
levanya |
464 |
12:08:28 |
eng-rus |
|
rock mantle |
мантия из горных пород |
kee46 |
465 |
12:06:21 |
eng-rus |
|
old crescent |
старый месяц |
kee46 |
466 |
12:06:03 |
rus-ger |
бібл. |
покаяния |
Bekehrung |
maxkuzmin |
467 |
12:05:35 |
eng-rus |
перен. |
stain one's hands with someone's blood |
запачкать руки кровью (Those who ignore that will always end up staining their hands with the blood of innocents.) |
4uzhoj |
468 |
12:05:34 |
eng-rus |
|
new crescent |
молодой месяц |
kee46 |
469 |
12:04:06 |
eng-rus |
|
Waxing Gibbous |
между первой четвертью и полнолунием |
kee46 |
470 |
12:00:02 |
eng-rus |
|
Waning Gibbous |
между полнолунием и третьей четвертью |
kee46 |
471 |
11:59:56 |
eng-rus |
|
letter of enquiry |
письмо-заявка (A letter of inquiry deals with various matters like job vacancies, funding, grants, scholarships, projects, sales, pre-proposals and others.) |
Alexander Demidov |
472 |
11:59:49 |
eng-rus |
військ. |
battle damage assessment |
доразведка целей (выполняемая после нанесения удара) |
tannin |
473 |
11:57:45 |
eng-rus |
|
convection cell |
конвективная зона |
kee46 |
474 |
11:57:15 |
eng-rus |
військ. |
SAR |
ПСО (поисково-спасательное обеспечение) |
tannin |
475 |
11:55:43 |
eng-rus |
астр. |
rotating track |
вращающийся рельс |
kee46 |
476 |
11:53:47 |
eng-rus |
|
be economical with the truth |
не раскрывать все карты (euphemistic lie or deliberately withhold information ¦ Origin: from a statement given in evidence by Sir Robert Armstrong, British cabinet secretary, in the ‘Spycatcher' trial (1986), conducted to prevent publication of a book by a former MI5 employee. NODE. to not be completely honest about something. He was economical with the truth – he gave her a censored account of what was discussed. CI. Vladimir Putin is, after all "not above being economical with the truth, and nor for that matter is Mr Trump," says Sir Andrew, now an associate fellow focused on Russia at think-tank Chatham House. BBC) |
Alexander Demidov |
477 |
11:52:45 |
eng-rus |
ЄБРР |
less than fair value |
ниже рыночной цены |
oVoD |
478 |
11:52:44 |
eng-rus |
астр. |
secondary reflector |
вторичный отражатель |
kee46 |
479 |
11:52:25 |
eng |
абрев. |
ltfv |
less than fair value |
oVoD |
480 |
11:51:32 |
rus-ger |
христ. |
покаяние |
Bekehrung (В Библии покаяние описывается и как скоротечное решение, и как процесс, длящийся всю жизнь. Метанойа (греч. букв. изменение образа мысли), изменение менталитета, радикальное изменение образа жизни) |
maxkuzmin |
481 |
11:51:19 |
eng-rus |
ЄБРР |
less discounts |
за вычетом скидок |
oVoD |
482 |
11:50:33 |
eng-rus |
ЄБРР |
lending limit |
максимальная сумма кредитования под данное обеспечение (обычно выражается в процентах от стоимости обеспечения) |
oVoD |
483 |
11:50:25 |
eng-rus |
астр. |
girder |
вращательный рельс |
kee46 |
484 |
11:50:07 |
eng-rus |
ЄБРР |
lending limit |
лимит кредитования на одного заёмщика |
oVoD |
485 |
11:49:19 |
eng-rus |
ЄБРР |
lending ceiling |
максимальная сумма кредитования |
oVoD |
486 |
11:49:02 |
eng-rus |
ЄБРР |
lending business |
деятельность по кредитованию |
oVoD |
487 |
11:48:44 |
eng-rus |
ЄБРР |
lending application |
обращение за кредитом (в кредитное учреждение) |
oVoD |
488 |
11:48:33 |
eng-rus |
ЄБРР |
lending application |
кредитная заявка |
oVoD |
489 |
11:48:31 |
eng-rus |
політ. публіц. |
optics |
производимое впечатление (Mr Trump, lacking diplomatic experience or perhaps simply not caring about the optics, may have acted "on a foolish whim" to approach Mr Putin, Sir Andrew says. BBC) |
Alexander Demidov |
490 |
11:47:25 |
rus-ger |
мед. |
тест с ходьбой по прямой |
Seiltänzergang |
folkman85 |
491 |
11:46:39 |
eng-rus |
ЄБРР |
lend on an unsecured basis |
предоставлять кредит без обеспечения |
oVoD |
492 |
11:46:15 |
eng-rus |
|
finderscope |
видоискатель телескопа |
kee46 |
493 |
11:45:58 |
rus-spa |
юр. |
передача на рассмотрение |
referimiento |
serdelaciudad |
494 |
11:45:36 |
eng-rus |
мед. |
human-mouse monoclonal huKS-IL2 heavy chain |
тяжёлая цепь гуманизированного мышиного моноклонального антитела huKS-IL2 |
CRINKUM-CRANKUM |
495 |
11:45:31 |
eng-rus |
|
main tube |
тубус |
kee46 |
496 |
11:45:04 |
eng-rus |
|
face-to-face |
личная встреча (a face-to-face meeting: There often isn't time to have a face-to-face with the boss. OBED) |
Alexander Demidov |
497 |
11:44:24 |
eng-rus |
|
flat mirror |
вторичное зеркало |
kee46 |
498 |
11:43:31 |
eng-rus |
|
image interview |
имиджевое интервью |
VictorMashkovtsev |
499 |
11:43:16 |
eng-rus |
|
chargeable image interview |
платное имиджевое интервью |
VictorMashkovtsev |
500 |
11:42:35 |
eng-rus |
мед. |
tumor associated |
опухолеассоциированный |
CRINKUM-CRANKUM |
501 |
11:42:34 |
eng-rus |
|
northern winter |
зима в Северном полушарии |
kee46 |
502 |
11:42:27 |
eng-rus |
тех. |
modelling software |
программное моделирование |
olga garkovik |
503 |
11:41:26 |
eng-rus |
|
face to face |
при личном контакте (if you talk to someone face to face, you talk directly to them, not by phone, email, online, etc.: "Banking customers still often want to do business face to face. CBED) |
Alexander Demidov |
504 |
11:40:54 |
eng-rus |
|
northern summer |
лето в Северном полушарии |
kee46 |
505 |
11:39:31 |
rus-ger |
лінгв. |
совместимость |
Überlappung (Es bestehen weitreichende Überlappungen mit diesem Begriff.) |
maxkuzmin |
506 |
11:39:10 |
eng-rus |
|
northern spring |
весна в Северном полушарии |
kee46 |
507 |
11:37:48 |
eng-rus |
|
convective zone |
зона конвекции |
kee46 |
508 |
11:37:45 |
eng-rus |
назв.лік. |
tucotuzumab celmoleukin |
тукотузумаб целмолейкин |
CRINKUM-CRANKUM |
509 |
11:36:44 |
rus-ger |
мед. |
тактильная чувствительность |
Berührungsempfinden |
folkman85 |
510 |
11:36:35 |
eng-rus |
|
proactively |
самостоятельно |
VictorMashkovtsev |
511 |
11:35:52 |
eng-rus |
юр. |
envoy's office |
полпредство (в РФ: об аппарате полномочного представителя Президента РФ в федеральных округах) |
Leonid Dzhepko |
512 |
11:34:13 |
eng-rus |
|
irregular galaxy |
иррегулярная галактика |
kee46 |
513 |
11:33:14 |
eng-rus |
|
barred spiral galaxy |
спиральная галактика с баром |
kee46 |
514 |
11:32:18 |
eng-rus |
|
all personnel report to |
общий сбор |
4uzhoj |
515 |
11:31:47 |
eng-rus |
|
Orion arm |
Рукав Ориона |
kee46 |
516 |
11:24:41 |
eng-rus |
|
wrongly accused |
несправедливо обвинённый |
4uzhoj |
517 |
11:24:39 |
eng-rus |
полім. |
batch solution |
периодический раствор |
VladStrannik |
518 |
11:21:43 |
eng-rus |
космет. |
lift facial contours |
подтягивать овал лица |
sankozh |
519 |
11:20:44 |
eng |
абрев. військ. |
AQA |
Aeronautical Quality Assurance (Управление обеспечения качества аэронавигационного оборудования (Мин. обороны Индии)) |
aniok |
520 |
11:16:21 |
eng-rus |
|
crowdvouching platform |
биржа народного поручительства |
Bigdash |
521 |
11:12:07 |
rus-ger |
мед. |
стояние на пятках |
Hackenstand (Fersenstand) |
folkman85 |
522 |
11:10:24 |
eng-rus |
полім. |
foam density |
плотность пеноматериала |
VladStrannik |
523 |
11:04:51 |
eng-rus |
полім. |
matrix polymer flowability |
текучесть матричного полимера |
VladStrannik |
524 |
11:02:54 |
rus-ita |
кул. |
овсяная каша |
porridge d'avena |
Lantra |
525 |
11:02:42 |
rus-ita |
кул. |
манная каша |
porridge di semolino |
Lantra |
526 |
11:02:24 |
rus-ita |
кул. |
рисовая каша |
pappetta di riso |
Lantra |
527 |
11:01:22 |
eng-rus |
|
tear someone's heart out |
вынуть душу |
Анна Ф |
528 |
10:58:19 |
rus-ger |
культур. |
запад |
Okzident (im religiös-kulturgeschichtlichen Sinne) |
maxkuzmin |
529 |
10:54:51 |
rus-ger |
військ. |
составлять |
stellen (ein Heer stellen – составлять регулярное войско) |
Marina Bykowa |
530 |
10:53:59 |
rus-ger |
осв. |
олимпиада по английскому языку |
Englischolympiade |
dolmetscherr |
531 |
10:53:00 |
eng-rus |
ген. |
water channel |
водный канал |
Гера |
532 |
10:52:21 |
eng-rus |
назв.лік. |
cintredekin besudotox |
цинтредекин бесудотокс |
CRINKUM-CRANKUM |
533 |
10:50:52 |
eng-rus |
полім. |
heterogeneous nucleation |
гетерогенное структурообразование |
VladStrannik |
534 |
10:50:30 |
rus-ger |
культур. |
Восток |
Mittlerer und Naher Osten (Vorderer Orient ~Naher Osten) |
maxkuzmin |
535 |
10:50:08 |
rus-ger |
культур. |
Восток |
Orient |
maxkuzmin |
536 |
10:49:54 |
eng-rus |
тех. |
corrosion mitigation |
снижение коррозии |
olga garkovik |
537 |
10:48:40 |
rus-ger |
культур. |
Восток |
Morgenland |
maxkuzmin |
538 |
10:40:01 |
rus-ger |
труб. |
стеллитировать |
stellitieren (наносить стеллит (сверхтвердый сплав Co-Cr-W/Mo) на поверхность детали для повышения износостойкости) |
k.tataurov |
539 |
10:35:07 |
eng-rus |
ел.тех. |
electrodynamic withstand |
динамическая стойкость (of a circuit-breaker) |
DRE |
540 |
10:34:35 |
eng-rus |
ел.тех. |
electrodynamic withstand |
электродинамическая стойкость (выключателя; of a circuit-breaker) |
DRE |
541 |
10:32:41 |
rus-ita |
спорт. |
подбородник |
mentoniera |
Lantra |
542 |
10:32:40 |
eng-rus |
ел.тех. |
thermal withstand |
термическая стойкость (выключателя; of circuit-breaker) |
DRE |
543 |
10:30:10 |
eng-rus |
тех. |
aids in |
приводит к необходимости |
olga garkovik |
544 |
10:27:56 |
rus-fre |
осв. |
дистанционный тренинг, дистанционное обучение |
formation e-Learning |
traductrice-russe.com |
545 |
10:27:51 |
eng-rus |
фарма. |
pharmacy and therapeutic committee |
Комитет учреждения по контролю за лекарственными препаратам и методами лечения |
Kohtalonsa |
546 |
10:25:27 |
rus-fre |
осв. |
очный тренинг |
formation présentielle |
traductrice-russe.com |
547 |
10:20:23 |
eng-rus |
політ. |
voting irregularities |
нарушения в ходе голосования (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
548 |
10:19:04 |
eng-rus |
мед. |
normal anatomy |
не изменен (результат УЗИ) |
Анна Ф |
549 |
10:16:43 |
rus-ger |
ім’я |
Кирилл |
Cyrill (муж. имя др.-греч. происхождения) |
maxkuzmin |
550 |
10:14:00 |
eng-rus |
назв.лік. |
alvircept sudotox |
алвирцепт судотокс |
CRINKUM-CRANKUM |
551 |
10:13:37 |
eng-rus |
|
take delivery of a pizza |
забирать пиццу у курьера |
Viola4482 |
552 |
10:12:28 |
eng-rus |
крим.пр. |
plant evidence of crimes on citizens |
подбрасывать гражданам доказательства преступлений (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
553 |
10:11:35 |
rus-ita |
|
правила безопасности |
norme di sicurezza |
sadbabby |
554 |
10:11:10 |
eng-rus |
|
climate friendly |
не оказывающий негативного влияния на климат |
twinkie |
555 |
10:10:15 |
eng-rus |
|
climate-friendly |
экологически безопасный |
twinkie |
556 |
10:09:50 |
eng-rus |
|
climate friendly |
экологически безопасный (если позволяет контекст, например: put the world on a climate-friendly and sustainable economic path – перейти к экологически безопасной и устойчивой экономике) |
twinkie |
557 |
10:06:48 |
eng-rus |
газ.турб. |
wet compression |
влажное сжатие |
bendrikova |
558 |
10:06:45 |
eng-rus |
тех. |
rating |
уровень ранжирования |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:05:59 |
eng-rus |
мед. |
rating |
балльный оценочный |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:05:00 |
eng-rus |
мед. |
sotatercept |
сотатерцепт |
CRINKUM-CRANKUM |
561 |
10:04:12 |
eng-rus |
мед. |
Likert scale |
шкала суммарных оценок |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:02:34 |
rus-ita |
|
грид-герлз |
ombrelline |
Lantra |
563 |
10:02:06 |
rus-ger |
|
передаваемый |
vermittelbar |
VeraS90 |
564 |
10:00:46 |
rus-ger |
мед. |
медицина экстремальных ситуаций |
Katastrophenmedizin |
dolmetscherr |
565 |
9:59:18 |
rus |
абрев. |
ЦПД |
цитопатическое действие (cytopathic effect (CPE)) |
CopperKettle |
566 |
9:56:35 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
Real Estate Subdivision |
Отдел жилой недвижимости |
MaRRi-01 |
567 |
9:56:32 |
rus-ger |
мед. |
психология развития ребёнка |
Psychologie der kindlichen Entwicklung |
dolmetscherr |
568 |
9:52:53 |
rus-ger |
мед. |
социология здоровья |
Soziologie der Gesundheit |
dolmetscherr |
569 |
9:47:44 |
rus-ger |
тех. |
пристегнут |
angeschnallt |
Tesoro23 |
570 |
9:41:26 |
eng |
абрев. тех. |
PM |
predictive maintenance (Е. Тамарченко, 20.07.207) |
Евгений Тамарченко |
571 |
9:40:50 |
eng-rus |
зол.доб. |
Operational Mineralogy |
операционная минералогия |
Dictator |
572 |
9:38:10 |
eng-rus |
назв.лік. |
luspatercept |
луспатерцепт |
CRINKUM-CRANKUM |
573 |
9:36:53 |
eng-rus |
|
up close |
вблизи |
Alexander Demidov |
574 |
9:36:30 |
eng-rus |
мед. |
be considered a grade IV tumor |
являться опухолью IV степени злокачественности (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
575 |
9:36:13 |
eng-rus |
тех. |
lost output |
потеря производительности (Е. Тамарченко, 20.07.2017) |
Евгений Тамарченко |
576 |
9:31:06 |
eng-rus |
фарм. |
aetheroleum |
эфирное масло |
peregrin |
577 |
9:30:37 |
eng |
абрев. тех. |
CMS |
condition monitoring system (Е. Тамарченко, 20.07.2017) |
Евгений Тамарченко |
578 |
9:30:25 |
eng-rus |
фарм. |
etheroleum |
эфирное масло |
peregrin |
579 |
9:30:23 |
eng-rus |
мед. |
lenercept |
ленерцепт |
CRINKUM-CRANKUM |
580 |
9:27:56 |
eng-rus |
юр. |
exclusive jurisdiction |
исключительная юрисдикция (Пунктом 2 статьи 248 АПК РФ к исключительной юрисдикции отнесены споры, предметом которых является недвижимое имущество и права на него, если такое имущество находится на территории Российской Федерации. Опубликовано в вестнике ВАС 22.09.03 halbien-info.ru/raznoe/vopr_megdunar_podsudn_isk_po_nedvig.htm Exclusive jurisdiction is an element of the division between the state courts and the federal court. Each part of the courts has exclusive jurisdiction over certain issues; what this means is that only that court can hear certain types of cases. The cases that fall under exclusive jurisdiction of state and federal courts vary. Read more : ehow.com) |
Alexander Demidov |
581 |
9:27:33 |
eng-rus |
фарм. |
small volume liquids |
жидкие лекарственные формы малого объёма |
amatsyuk |
582 |
9:27:19 |
eng-rus |
фарм. |
large volume liquids |
жидкие лекарственные формы большого объёма |
amatsyuk |
583 |
9:24:03 |
eng-rus |
Німеч. юр. |
Securities Trading Act |
Закон о торговле ценными бумагами (Gesetz über den Wertpapierhandel/Wertpapierhandelsgesetz – WpHG deutsche-boerse.com) |
VictorMashkovtsev |
584 |
9:23:17 |
eng |
абрев. військ. |
GSP |
gyro-stabilized platform (for a rocket guidance system) |
Val_Ships |
585 |
9:23:08 |
eng-rus |
логіст. |
presswedge |
расклиниватель концевого уплотнения |
Alan_Agnayev |
586 |
9:20:44 |
eng-rus |
авіац. |
plain English |
разговорный английский язык (ex.: Inappropriate plain English in ATC communications can cause misunderstandings) |
Seofunny |
587 |
9:18:45 |
eng |
військ., мор. |
LaWS |
Laser Weapons System (US Navy) |
Val_Ships |
588 |
9:17:44 |
eng-rus |
авіац. |
make a three sixty turn to the left/right |
выполнить вираж (радиотелефонная связь) |
Seofunny |
589 |
9:16:35 |
eng |
абрев. військ., мор. |
ST-6 |
Seal Team Six (a U.S. Navy component of Joint Special Operations Command) |
Val_Ships |
590 |
9:16:06 |
eng-rus |
мед. |
General Finishing Steps |
Общие завершающие операции (адаптировано по ГОСТ Р 52249-2009 ПРАВИЛА ПРОИЗВОДСТВА И КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ) |
amatsyuk |
591 |
9:13:02 |
eng-rus |
мист. |
picture frame |
картинная рама |
Technical |
592 |
9:10:58 |
eng-rus |
військ. |
close-quarters combat |
ближний рукопашный бой (abbr. CQC) |
Val_Ships |
593 |
9:09:58 |
eng-rus |
військ. |
CQC |
ближний рукопашный бой (abbr. from close-quarters combat) |
Val_Ships |
594 |
8:57:29 |
eng-rus |
|
could you assist me with |
не могли бы вы мне помочь с |
Johnny Bravo |
595 |
8:57:04 |
eng-rus |
мист. |
authorship identification |
определение авторства |
Ying |
596 |
8:56:14 |
eng-rus |
мист. |
attribution |
определение авторства |
Ying |
597 |
8:56:07 |
eng-rus |
полім. |
fine cellularity |
мелкая ячеистость (или пористость) |
VladStrannik |
598 |
8:55:38 |
eng-rus |
екол. |
greening |
озеленение |
Mixer |
599 |
8:54:55 |
eng-rus |
полім. |
cellularity |
ячеистость |
VladStrannik |
600 |
8:54:11 |
eng-rus |
|
of similar purpose |
аналогичного назначения |
VLZ_58 |
601 |
8:49:51 |
rus-spa |
мед. |
передняя нисходящая коронарная артерия |
DA (arteria coronaria descendente anterior) |
internauta |
602 |
8:49:04 |
eng-rus |
полім. |
foam matrix |
матрица пеноматериала |
VladStrannik |
603 |
8:44:00 |
eng-rus |
полім. |
flexibilizing effect |
пластифицирующий эффект (либо воздействие) |
VladStrannik |
604 |
8:40:35 |
eng-rus |
полім. |
fluoro carbon |
фторуглерод |
VladStrannik |
605 |
8:39:50 |
eng-rus |
енерг. |
turbine control gear |
механизм управления турбиной (ТЭС) |
mrcool32 |
606 |
8:39:41 |
eng-rus |
|
kittenhood |
Кошачье детство (Состояние или период времени пока котёнок не вырос wiktionary.org) |
TimkinTut |
607 |
8:38:46 |
eng-rus |
мед. |
terminally sterilized |
прошедший финишную стерилизацию (ГОСТ EN 556-1-2011) |
amatsyuk |
608 |
8:38:30 |
eng-rus |
полім. |
methacrylic ester |
сложный метакриловый эфир |
VladStrannik |
609 |
8:38:00 |
eng-rus |
полім. |
plasticizing agent |
пластифицирующее средство |
VladStrannik |
610 |
8:36:46 |
rus-ger |
мед. |
синдром запястного канала |
CTS |
olinka_ja |
611 |
8:36:34 |
eng-rus |
міф. |
Roma |
Рома (богиня и персонификация Рима) |
Ying |
612 |
8:35:22 |
eng-rus |
мед. |
processing operations |
технологические операции |
amatsyuk |
613 |
8:34:34 |
eng-rus |
мед. |
terminally sterilized |
финишной стерилизации (ГОСТ EN 556-1-2011; ГОСТ Р ИСО 11607-2003 etc.) |
amatsyuk |
614 |
8:33:45 |
eng-rus |
полім. |
polymeric foam |
полимерный пеноматериал |
VladStrannik |
615 |
8:33:13 |
eng-rus |
грецьк. |
kouros |
статуя юноши-атлета (характерный образец древнегреческой скульптуры) |
Ying |
616 |
8:31:09 |
eng-rus |
полім. |
PMMA bead polymer |
гранулированный полимер на основе PMMA |
VladStrannik |
617 |
8:26:22 |
eng-rus |
|
run |
продолжаться/длиться (e.g., The exhibition will run till 27-2-2016.) |
Ying |
618 |
8:19:52 |
eng-rus |
мист. |
Nodus Hercules |
геркулесов / гераклов узел (ancientart.ru) |
Ying |
619 |
8:12:05 |
eng-rus |
мист. |
volute crater |
кратер с волютами (см., напр., ancientart.ru) |
Ying |
620 |
8:09:56 |
eng-rus |
енерг. |
cut-off pilot-valve |
отсечной золотник (ТЭС) |
mrcool32 |
621 |
8:03:07 |
eng-rus |
логіст. |
chain shackle |
такелажная скоба |
Alan_Agnayev |
622 |
7:55:10 |
eng-rus |
ОПіТБ |
intoxicating liquors |
опьяняющие алкогольные напитки |
Aprela |
623 |
7:54:41 |
eng-rus |
комун.госп. |
sanitation |
водоотведение |
Mixer |
624 |
7:41:42 |
rus-ger |
бізн. |
Случай признания |
Anerkennungsfall (im Anerkennungsfall – в случае признания) |
Mischanja |
625 |
7:40:39 |
rus-ger |
зайн. |
ненадёжность рынка труда |
Prekarisierung (англ. insecurity of the labour market) |
VeraS90 |
626 |
7:40:03 |
rus-ger |
юр. |
угроза убийством |
Todesdrohung |
Гевар |
627 |
7:35:11 |
eng-rus |
енерг. |
emergency governor pilot valves |
блок золотников регулятора безопасности (ТЭС) |
mrcool32 |
628 |
7:34:02 |
eng-rus |
енерг. |
speed governor pilot valve block |
блок следящего золотника регулятора скорости (ТЭС) |
mrcool32 |
629 |
7:27:16 |
eng-rus |
енерг. |
intermediate pilot-valve |
промзолотник (ТЭС) |
mrcool32 |
630 |
7:19:56 |
eng-rus |
мед. |
National Institute of Clinical Excellence |
Национальный институт охраны здоровья и совершенствования медицинской помощи (NICE) |
lew3579 |
631 |
7:05:46 |
eng-rus |
комп. |
visualizing information with gadgets |
визуализация информации с помощью гаджетов |
Technical |
632 |
6:53:23 |
eng-rus |
сист.безп. |
non-sparking |
искробезопасный (об инструменте, см. ccohs.ca) |
masizonenko |
633 |
6:51:28 |
eng-rus |
стат. |
linked samples, dependent samples |
связанные выборки |
Kohtalonsa |
634 |
6:20:37 |
eng-rus |
екол. |
EAP Task Force |
Специальная рабочая группа по реализации Программы действий по охране окружающей среды (СРГ ПДООС) |
Mixer |
635 |
6:18:30 |
eng-rus |
екол. |
Environmental Action Programme |
Программа действий по охране окружающей среды (ПДООС uznature.uz) |
Mixer |
636 |
5:42:58 |
eng-rus |
юр. |
unlimited company |
полное общество (ст. 80 Закон Укр "О хоз. обществах") If there is no limit on the liability of its members, the company is an "unlimited company" (Companies Act 2006) .) |
Максим Солодовник |
637 |
4:55:53 |
rus-ger |
нафт. |
открытый налив |
Verladung im Freistrahl |
Ektra |
638 |
4:23:45 |
eng |
абрев. авто. |
C/S |
crank shaft |
Ying |
639 |
4:04:26 |
rus-spa |
стом. |
удаление зуба |
extracción de un diente |
Крокодилыч |
640 |
3:14:21 |
rus-spa |
мед. |
вирусная инфекция |
infección viral |
Крокодилыч |
641 |
3:05:39 |
rus-spa |
стом. |
альвеолит |
alveolitis |
Крокодилыч |
642 |
2:52:34 |
rus-ger |
мед. |
нейропатология |
Neuropathologie (раздел морфологии, не клиническая дисциплина. wikipedia.org) |
folkman85 |
643 |
2:47:31 |
eng-rus |
хім. |
CVS |
эталон для верификации калибровки (Calibration Verification Standard) |
eugeene1979 |
644 |
2:33:22 |
eng-rus |
|
hello? |
ау? |
kisseemmee |
645 |
2:32:33 |
rus-ger |
юр. |
предмет обременения |
Belastungsgegenstand |
Лорина |
646 |
2:01:48 |
eng-rus |
|
Electromagnetic compatibility of technical means |
Электромагнитная совместимость технических средств |
MaRRi-01 |
647 |
2:01:00 |
eng-rus |
|
Requirements for the safety of buildings, building materials and products |
Требования к безопасности зданий и сооружений, строительных материалов и изделий |
MaRRi-01 |
648 |
1:55:02 |
eng-rus |
|
Compliance confirmation procedures |
Процедуры подтверждения соответствия |
MaRRi-01 |
649 |
1:54:45 |
eng-rus |
|
Requirements for labeling of the products |
Требования к маркировке продукции |
MaRRi-01 |
650 |
1:21:51 |
eng-rus |
мед. |
floppy baby syndrome |
мышечная гипотония |
Surzheon |
651 |
1:13:49 |
eng-rus |
юр. |
right to respect of home |
право на неприкосновенность жилища |
fantazista |
652 |
1:13:43 |
eng-rus |
юр. |
Corporate Access Number |
Код предприятия/организации (реквизит для запроса данных в госреестре юрлиц; присваивается при регистрации юрлица в провинции Альберта (Канада)) |
Максим Солодовник |
653 |
0:59:15 |
eng-rus |
юр. |
continue into |
сменить место регистрации юрлица, перерегистрировать юрлицо в другой административной единице (термин взят из канадского свидетельства о статусе юрлица (Certificate of Status Form 32)) |
Максим Солодовник |
654 |
0:54:36 |
rus-ger |
гіст. |
окрашивание по Гимзе для выявления Helicobacter pylori |
HPGIE |
folkman85 |
655 |
0:50:20 |
eng-rus |
юр. |
home jurisdiction |
контекст. по месту первичной регистрации (графа в выписке из госреестра юрлиц Канады Date of formation in home jurisdiction (Cetificate of Status, Form 32)) |
Максим Солодовник |
656 |
0:28:12 |
rus-fre |
|
вкусовые добавки |
Condiment |
ROGER YOUNG |
657 |
0:23:59 |
eng-rus |
|
transaction with unfair preference |
сделка с предпочтением |
tfennell |
658 |
0:14:50 |
eng-rus |
ел.тех. |
Electrical Code |
Правила устройства электроустановок |
Atenza |
659 |
0:04:15 |
eng |
хім. |
Initial Demonstration of Performance |
IDP |
eugeene1979 |
660 |
0:04:08 |
eng-rus |
хім. |
Initial Demonstration of Performance |
первичная демонстрация эффективности (IDP) |
eugeene1979 |